Paolo dei Giudici (I)

Acrobata, ginnasta, attore, equilibrista, giocoliere ed insegnante di acrobatica e discipline circensi.

Si forma in Arti del Circo col Teatro dei Capovolti, con Eva Csernisek del Circo Statale di Budapest e Walter Zucchi, tecnico FGI. Parallelamente studia anche come attore, clown e mimo.

Nel corso della sua trentennale attività di insegnante di acrobatica si tiene aggiornato frequentando molti seminari e convention internazionali, con una predilezione per la scuola olandese di mano a mano. Negli ultimi anni ha seguito in particolare i workshop di Bart Venne e Kirsty Stuart, e si è confrontato con lo studio e la pratica dell’acroyoga.

Inizia la sua attività col Teatro dei Capovolti, in Italia e Francia. Nell'88 fonda il suo primo gruppo, i Salterillos, coi quali gira l'Italia fino al 1992. Successivamente forma i Mapo, coi quali continua ancora in tutta Italia e all'estero. Nel 2014 incontra l’attrice Giulia Sarah Gibbon con la quale crea la compagnia Zeitnot, che fa lavoro di ricerca sulla commistione fra teatro di prosa ed arti circensi.

Dal 1998 partecipa alle produzioni del Club Culturale Italiano di Venezia, diretto  da Fabio Momo, esibendosi, oltre che in Italia, a Mannheim, Dubai, Hong Kong, Doha, Ginevra, Beirut.

Ha partecipato a molte produzioni di circo-teatro ('Julia bonjour', 'I veri cugini del Mago Udinì', 'Cristoforo Cristobal', 'S. Exupery l'ultimo volo') e di opera lirica come mimo, acrobata e giocoliere (''Il principe felice', 'Blimunda', 'Oberon' e 'La vestale' per il Teatro alla Scala; 'L’italiana in Algeri', diretta da Dario Fo, a Pesaro, Amsterdam, Cagliari, Bologna e Ferrara). 

Nel 2017 e 2018 collabora con la regista Serena Sinigaglia in qualità di assistente al movimento presso il Grand Theatre de Geneve. Ha lavorato anche per molte emittenti televisive.

Acrobat, gymnast, actor, equilibrist, juggler, and circus tecniques teacher.

He studies, since the early ‘80, circus arts with Teatro dei Capovolti and hand to hand - handstands with Walter Zucchi, FGI master and Eva Csernisk, Budapest State Circus artist. He studies clown, Commedia dell’Arte and theatre with various teachers.

In the decades, he attends to several international acro workshop to mantain his preparation to the state of the art. He also began to study and to practice acroyoga.

He performed with Teatro dei Capovolti, Salterillos, i Mapo, Club Culturale Italiano, Zeitnot in all Italy and many foreign countries, in Europe, Middle and Far East.

The shows he performed in belong to nouveau cirque, lirique Opera, Commedia dell’Arte.

He also parteciped in many TV transmissions, for the major italian channels.

He long collaborated with, over the other directors, Dario Fo and Serena Sinigaglia.  

Acróbata, gimnasta, actor, equilibrista, malabarista y profesor de acrobacia, así como de otras disciplinas circenses. Se formó en las Artes del Circo con el Teatro de Overturned, con Eva Csernisek del Circo Estatal de Budapest y con Walter Zucchi, técnico de FGI. Al mismo tiempo estudió además como actor, payaso y mimo. 

Durante sus treinta años de actividad como profesor de acrobacia, se mantuvo al día asistiendo a numerosos seminarios y convenciones internacionales, con una predilección por la escuela holandesa de mano a mano. En los últimos años ha atendido en especial los talleres de Bart Venne y Kirsty Stuart, asimismo ha empezado el estudio y la práctica del acroyoga.

Comenzó su actividad profesional con el Teatro dei Capovolti, en Italia y Francia. En 1988 fundó su primer compañía, los Salterillos, con la cual realizó una gira por Italia hasta 1992. Más tarde, creó la cía. I Mapo, con que continuó su gira por toda Italia y en el extranjero. En 2014 conoció a la actriz Giulia Sarah Gibbon con quien creó la cía. Zeitnot, realizando trabajos de investigación que mezclan el teatro de palabra y las artes de circo.

Desde 1998 participa en las producciones del Club Cultural Italiano de Venecia, dirigido por Fabio Momo, actuando en Italia, Mannheim, Dubai, Hong Kong, Doha, Ginebra y Beirut.

Participó en numerosas producciones de circo-teatro ('Julia bonjour', 'I veri cugini del Mago Udinì', 'Cristoforo Cristobal', `S. Exupery l'ultimo volo') y de ópera como mimo, acróbata y malabarista (''Il principe felice', 'Blimunda', 'Oberon' y 'La vestale' para el Teatro alla Scala; 'L'italiana in Algeri', dirigido por Dario Fo, en Pesaro, Amsterdam, Cagliari, Bolonia y Ferrara). 

En 2017 y 2018 colaboró con la directora Serena Sinigaglia como asistente de movimiento en el Gran Teatro de Ginebra. Además, trabajó para muchas emisoras televisivas.

Verticalismo

Il workshop è diretto a principianti, intermedi ed avanzati.

Il lavoro verterà sulla tenuta del corpo e sulla sua corretta posizione, comprese spalle, mani e dita, ed il lavoro necessario per raggiungere e mantenere l’equilibrio sulle mani in posizione raccolta, squadrata a gambe aperte e a gambe tese ed unite.

Raggiungeremo la verticale slanciando la gamba e partendo con mani e gambe già al suolo.

Lavoreremo sulle verticali di forza ed useremo mattoncini ed appoggini.       

Handstand

The workshop is for beginner, intermediate and advanced students.

The focus will be on holding the correct body position, including shoulders, hands and fingers, and on the work towards reaching and holding hand balance in grouped, squared with open legs and straight.

We will reach the handstand swinging a leg and starting with hands and feet already on the floor.

We will work on press handstands, and will use bricks and cans.

Verticalismo

El taller se dirige a principiantes, intermedios y avanzados.

El trabajo se centrará en mantener el cuerpo en una posición correcta, incluyendo los hombros, las manos y los dedos, así como en lograr y mantener el equilibrio sobre las manos en una posición recogida, a escuadra, con las piernas abiertas y con las piernas rectas y unidas.

Llegaremos a la posición vertical lanzando una pierna, así como partiendo con manos y piernas en el suelo.

Trabajaremos las verticales de resistencia usando, además, ladrillos y soportes.    

 

Mano a mano

Impostiamo la verticale mano a mano, normale e reverse, in con il porter sdraiato (L-base) con braccia piegate e tese, e in piedi con braccia piegate ed eventualmente tese. Ci arriveremo partendo dalla stella (verticale spalle su piedi) o con un saltello. Lavoreremo sulla tenuta del corpo e sulle verticali a gambe unite nonché sul piede-mano per favorire la rinuncia alla ricerca dell’equilibrio da parte dell'agile, nonché su varie altre figure acrobatiche eseguite in piedi.

Hand to Hand

We will concentrate on hand to hand handstand, normal and reverse, in L-base with bent and straight arms, standing with bent and possibly straight arms. We will reach it starting from star (shoulder on feet stand) or with a jump. We will work on holding the shape of the body and on needles and foot to hand to get the flyer used to not searching fo balance, and on various different standing acro tricks.

Mano a mano

Trabajaremos la vertical de mano a mano, sea la normal como la inversa, con el portor tumbado (base en L) con los brazos flexionados y estirados, así como de pie con los brazos flexionados y posiblemente estirados. Llegaremos a esta posición partiendo de la estrella (vertical de hombros en los pies) o saltando. Trabajaremos en el control del cuerpo y en las verticales a piernas unidas, así como en el pie-mano para facilitar al ágil evitar buscar el equilibrio. Además, aprenderemos otras figuras acrobáticas de pie.